Обява

Свий
Няма добавени обяви.

Особенности русского языка

Свий
X
 
  • Филтър
  • Час
  • Покажи
Изчисти всичко
нови мнения

  • #46
    От: Особенности русского языка

    Първоначално публикуван от Ясен Преглед на мнение
    Куръ (не съм сигурен за правописа) на по-оригиналния български си значи просто петел. Оттам и съвсем съвременната българска дума "курник". Също и руската дума за кокошка.

    Хуй е просто крив руски прочит на латинския евфемизъм за органа. Влязъл е в народния език покрай мощна епидемия от сифилис в Русия и интензивния контакт на широките народни маси с медицината.

    По същество е прав, само термините са малко криви (т.е. руски).
    Прабългарско = българско, славянско = руско и всичко си идва по местата.
    Все съм си мислел, че "българското" идва от това. С по-стар (санскрит ?) корен qār - "скъп / любим" Факт, че на всички езици "курва = whore = Hure" и т.н. е с общ корен, а наименованията на физиологичните органи и функции са най-непроменени в еволюцията на езиците .
    "An appeaser is one who feeds a crocodile, hoping it will eat him last." Winston Churchill

    Коментар


    • #47
      От: Особенности русского языка

      НЯщУ са заинтригувах и гледам русското `уЙки:
      Этимология
      Точное происхождение слова «хуй» в русском языке остаётся неизвестным, но на сегодняшний момент существуют научно-лингвистические доказательства его принадлежности к древнеславянским корням.


      Согласно академическому «Этимологическому словарю славянских языков. Праславянский лексический фонд» (Вып. 8. М.,1981) под ред. О. Н. Трубачёва, слово является однокоренным слову «хвоя». Чередование «в» + гласная/«у» аналогично чередованию в словах вязать/узы, на-вык/на-ука. По мнению слависта Геннадия Ковалёва[1], слово «хуй» имеет общеславянский корень *XŪ, что означало «отросток», «побег». От этого же корня произошли слова «хвоя», «хвост» и другие.


      Аналогичные исследования рассматривают слова, восходящие к праиндоевропейскому корню *skēu- (быть острым), встречаются и в других языках: в литовском skuja («хвоя»), в албанском hu («кол», «половой член»). Согласно В. М. Иллич-Свитычу, праславянский корень восходит к праностратическому *cujha «колючка растения, острие», к тому же корню восходит, например, слово «čüä» (пенис) в уйгурском языке[2].
      "An appeaser is one who feeds a crocodile, hoping it will eat him last." Winston Churchill

      Коментар


      • #48
        От: Особенности русского языка

        Първоначално публикуван от Ясен Преглед на мнение
        Куръ (не съм сигурен за правописа) на по-оригиналния български си значи просто петел...
        Да де. Чел съм и Всичкопедията

        https://en.wikipedia.org/wiki/User:CNN

        Aма да кажем, Kur има и в немския език, със значение на " грижи за здравето и рехабилитация". Това е и коренът на думата "курорт" (Оrt- място), въпреки различното мнение на нЕкои разтропани булки, които обикалят редовно Хисаря, Велинград и други подобни дестинации .

        Понеже темата беше за руския:

        Филолог приходит на работу с огромным синяком под глазом. Начальник его спрашивает:
        - Ну как же так? Вы же интеллигентнейший человек! Откуда же это у Вас?
        - Да Вы понимаете... Пили чай у одной милейшей особы. В числе приглашенных был один военный. Вот он начал рассказывать:
        - "Был у меня в роте один хуй..."
        А я ему говорю:
        - "Извините, но правильно говорить не в роте, а во рту"
        And if all others accepted the lie, then the lie passed into history and became truth.

        Коментар


        • #49
          От: Особенности русского языка

          Аз пък не бях чел.

          Коментар


          • #50
            От: Особенности русского языка

            Аз допреди няколко години си мислех, че разбирам руски. После изхвърлих речника да не пречи..

            - Дяденька, это вы сбили самолета?
            - Я!
            - Но это был советскиий самолет!

            - Jaaa, Jaaa!!!
            And if all others accepted the lie, then the lie passed into history and became truth.

            Коментар


            • #51
              От: Особенности русского языка

              Казват, една руска сервитьорка издевателски подметнала на твърде претенциозен (според нея) клиент:

              - А может, захотите и меню?!

              Той се съгласил:

              - И тебю тоже.
              Искам България чиста!

              Коментар


              • #52
                От: Особенности русского языка

                Поручик Ржевский катает Наташу Ростову на лодке по небольшому озерцу. Наташа: «Смотрите, какие лебеди. Белые, грациозные. Хотела бы я стать лебедем». Поручик начинает шарить рукой за бортом лодки. Наташа: «А вот взгляните, карпы. Такие мощные, быстрые. Хотела бы я стать карпом». Поручик подгребает ближе к берегу, еще более активно шарит рукой в воде. Наташа: «Ой, лягушка, так весело скачет! Хотела бы я стать лягушкой». Поручик, лихорадочно ощупывая дно рукой, раздраженно себе под нос: «Раки, раки, где же раки...».
                And if all others accepted the lie, then the lie passed into history and became truth.

                Коментар


                • #53
                  От: Особенности русского языка

                  И две от любимите ми планинарски:
                  - Я шагаю по тропе с пустотою в голове.
                  - Умний в гору сразу не пойдет, умний гору сперва обойдет

                  Коментар


                  • #54
                    От: Особенности русского языка

                    Как е на руски "Аз жумя" в сегашно продължително време?
                    "Я ЖмиУЮ!"
                    Истински случай от зачот по руски в ВМЕИ Габрово през далечната 1984 г.
                    Подвеждащ въпрос от дядя Ваня -преподавателят по руски, към колега ,който не беше стъпвал в часовете му.
                    Пълният отговор бе :"Я жмиую ,дядя Ваня!"
                    Ако се използват пълните възможности на едно нещо, то се счупва!!!
                    Пламен Златарев 0888 66 03 18

                    Коментар


                    • #55
                      От: Особенности русского языка

                      Гитлер сказал что у Гимлера Гуя нет! Га-Га-Га!
                      Не ме е страх от големи разходи - страх ме е от малки приходи!
                      Най-добрият ром е студеният ром!
                      Кралско правило : Със камила може,с камилар - не!!!

                      Коментар


                      • #56
                        От: Особенности русского языка

                        Първоначално публикуван от дядо Ники Преглед на мнение
                        Казват, една руска сервитьорка издевателски подметнала на твърде претенциозен (според нея) клиент:

                        - А может, захотите и меню?!

                        Той се съгласил:

                        - И тебю тоже.
                        Ще да е бил българин..? Пак така,през комунизма,на "Златни пясъци",рускиня вижда уолк мен за пръв път.Предметът и харесал и се поинтересувала - Ето спички?А продавачът (намръщено) - Не! С пари!
                        Не ме е страх от големи разходи - страх ме е от малки приходи!
                        Най-добрият ром е студеният ром!
                        Кралско правило : Със камила може,с камилар - не!!!

                        Коментар


                        • #57
                          От: Особенности русского языка

                          Е, стар като света:
                          Българин пазарува краставици на руски пазар. Продавачът любезно: "Вам их завернуть в газету?"
                          Нашият си вика наум "Как така ще ми ги завира в гъзету краставиците, бре, ша го... в ....?!" и отговаря: "Нет-нет! Лучше в джоб!"
                          Продавачът си мисли "Ух ты, пидор какой, в жопу себе ставить надумал, поэтому и огурцы покупает ?!"
                          "An appeaser is one who feeds a crocodile, hoping it will eat him last." Winston Churchill

                          Коментар


                          • #58
                            От: Особенности русского языка

                            Съвсем наистина мой колега Б.Кюлтин си поръча в ресторант в Москва " супа из кошка".
                            Верно е това че баламите нямат свършване, няма нужда от кука, захапват влакното и стискат здраво. Стария.
                            Селска фурна аспух нема. Пак същият.
                            В+ LZ1HAN нула три осмици 9014две тройки

                            Коментар


                            • #59
                              От: Особенности русского языка

                              Не помня какъв филм гледахме с приятели българи на руски в СССР през 80-те, но руснаците така и не разбраха защо се хилим като идиоти на фразата "самосвал с курами"!
                              יעבור
                              «И това ще мине»

                              Коментар


                              • #60
                                От: Особенности русского языка

                                Ние, младежи, Москва, магазин, едрогърдеста продавачка и авера изтърсва
                                - Килограм сиски пожалуйста
                                Много як шамар отнесе
                                И азъ вамъ г~лю: просите и дастсѧ вамъ: ищите, и ωбрѧщете: толцыте, и ωтверзетсѧ вамъ: всѧкъ бо просѧй прiемлетъ, и ищѧй ωбретаетъ, и толкоущемоу ωтверзетсѧ

                                Коментар

                                Активност за темата

                                Свий

                                В момента има 1 потребители онлайн. 0 потребители и 1 гости.

                                Най-много потребители онлайн 8,787 в 16:37 на 21-06-23.

                                Зареждам...
                                X