Обява

Свий
Няма добавени обяви.

Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици???

Свий
X
 
  • Филтър
  • Час
  • Покажи
Изчисти всичко
нови мнения

  • #16
    От: Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици

    Не точно каквото търсиш, но в Щатите на street език може да се обърнеш към друго момче с думата "bub" или по нашенски "братленце"

    Коментар


    • #17
      От: Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици

      Първоначално публикуван от Виктор (V69) Преглед на мнение
      Чувал съм турците помежду си да се наричат "Аби" (Йосуф аби, Джельаль аби, Оркан аби). Казва ли са ми, че това в буквален превод означава, по-голям брат (батко), но те го използват като израз на уважение към по-възрастен човек от този който го произнася, та ако ще и само с 2-3 години разлика да са. Нещо като нашето "Бай", но не само към възрастни хора. Аркадашлар също съм го чувал, но мисля, че смисълът му е по-близо до "приятел" от колкото до "батко".
      Поздрави!
      Аби - батко, Бачи - како. Аркадашлар (мн.ч.) беше обръщение към публиката във форума.
      А "како" и "батко", точно както ние, си викат един на друг... кюрдите.
      "An appeaser is one who feeds a crocodile, hoping it will eat him last." Winston Churchill

      Коментар


      • #18
        От: Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици

        Обяснението (къде е agaye Търтей ?) сигурно е някъде тук: http://www.jahanshiri.ir/fa/en/vocab-family.php

        برادر baradar brother
        خواهر khwahar sister
        "An appeaser is one who feeds a crocodile, hoping it will eat him last." Winston Churchill

        Коментар


        • #19
          От: Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици

          Първоначално публикуван от Денислав Димитров Преглед на мнение
          Не точно каквото търсиш, но в Щатите на street език може да се обърнеш към друго момче с думата "bub" или по нашенски "братленце"
          В кои Щати ? Щото в Щатите това не съм го чувал.
          Издъних се на Тюринг теста

          Коментар


          • #20
            От: Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици

            Първоначално публикуван от Bogoljub Gagic Преглед на мнение
            Обяснението (къде е agaye Търтей ?) сигурно е някъде тук: http://www.jahanshiri.ir/fa/en/vocab-family.php

            برادر baradar brother
            خواهر khwahar sister

            Е кво?
            Фарси е индоевропейски език.
            На латински е фратер - същата работа (б и ф се различават само по един диференциален признак)
            И азъ вамъ г~лю: просите и дастсѧ вамъ: ищите, и ωбрѧщете: толцыте, и ωтверзетсѧ вамъ: всѧкъ бо просѧй прiемлетъ, и ищѧй ωбретаетъ, и толкоущемоу ωтверзетсѧ

            Коментар


            • #21
              От: Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици

              Първоначално публикуван от Goblin Преглед на мнение
              В кои Щати ? Щото в Щатите това не съм го чувал.
              Ти си в Новего Йорка, САЩ е голяма планета

              Може би е искал да каже "дюд" колегата.

              Наскоро си мислех за един израз ли беше или дума в английския език, която в смислово значене няма на мен известен аналог на български ама нали съм вече на възраст забравих, като се сетя ще добавя тук
              Бъдете живи и здрави!

              Коментар


              • #22
                От: Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици

                Имам си едно синджирче вързано на върха на емпайър стейт билдинг и се въртя само около него, да знаеш

                "Буб" си съществува просто по никакъв начин не може да се счита за широко разпространено. Отделно че често се ползва повече за жени, или от жени.
                Дюд се ползва повече от бели, бро се ползва на теория повече от черни, пал се ползва повече извън големите градове, мен се ползва повече в големите градове. Няма универсално. Отделно че с някои неща можеш да се вкараш в беля в някои райони, далеч по-зле отколкото да ползваш "копеле" извън София примерно.

                Аз лично ползвам "мен" за познати а за непознати или групи си ползвам "джентълмени" с небрежна интонация и до тук си работи на шест. Доста непривично е но като преглътнат изненадата си дават сметка че всъщност доста им харесва.
                Издъних се на Тюринг теста

                Коментар


                • #23
                  От: Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици

                  Първоначално публикуван от turtey Преглед на мнение
                  Е кво?
                  Фарси е индоевропейски език.
                  На латински е фратер - същата работа (б и ф се различават само по един диференциален признак)
                  Възможно ли е khwahar да е станало на кака при нас ? И верно ли кюрдите имат същите обръщения или двама, теоретично непознаващи се такива (един иракски във Франция и един сирийски в България) по различно време са ме излъгали ?
                  "An appeaser is one who feeds a crocodile, hoping it will eat him last." Winston Churchill

                  Коментар


                  • #24
                    От: Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици

                    Първоначално публикуван от Goblin Преглед на мнение
                    В кои Щати ? Щото в Щатите това не съм го чувал.
                    Илинойс.

                    Само към по-голямо момче(та) съм чувал да се обръщат с тази дума било то от момиче или момче.

                    Не става въпрос за "Dude".

                    от Urban Dictionary:
                    bub
                    a young friend..a chum...a buddy.

                    Example: What's shakin', bub?
                    Последно редактирано от Денислав Димитров; 01-10-14, 20:23.

                    Коментар


                    • #25
                      От: Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици

                      Първоначално публикуван от Bogoljub Gagic Преглед на мнение
                      Възможно ли е khwahar да е станало на кака при нас ? И верно ли кюрдите имат същите обръщения или двама, теоретично непознаващи се такива (един иракски във Франция и един сирийски в България) по различно време са ме излъгали ?
                      Нямам идея, кюрдския е от езиците дето не знам.
                      И азъ вамъ г~лю: просите и дастсѧ вамъ: ищите, и ωбрѧщете: толцыте, и ωтверзетсѧ вамъ: всѧкъ бо просѧй прiемлетъ, и ищѧй ωбретаетъ, и толкоущемоу ωтверзетсѧ

                      Коментар


                      • #26
                        От: Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици

                        Имаме ли си алтернатива в българския език на следните изрази/думички, и двете означaват почти едно и също нещо - sockie, sock puppet?

                        А алтернативна думичка в родния език на - indeed?
                        Последно редактирано от BatGeorgeone; 11-11-14, 22:51.
                        Бъдете живи и здрави!

                        Коментар


                        • #27
                          От: Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици

                          .......с Думбовци и с Караджовци.
                          Зароча Дельо, пороча
                          Деридерескимнем айене,
                          айене, кабадане: ...........

                          Ако първо търсим смисъла на съвременен Български - за да може да се преведем - от това което съм разпитвала за непознатите за мен думи в песента отговорите са били ---
                          Думбовци и с Караджовци. Са жителите на Село Думбовци и Караджа.. Не съм сигурна за точните имена на селата ..
                          Деридерескимнем - На Деридам - населено място - (Главатаря) ..
                          айене, - главатар
                          айене, кабадане: - главатар - баш главатар.
                          Питала съм местни хора - ..
                          Мария Стоева 0889 82 51 и 87.

                          Коментар


                          • #28
                            От: Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици

                            Първоначално публикуван от iai-bg Преглед на мнение
                            ...
                            Деридерескимнем - На Деридам - населено място - (Главатаря) ..
                            .
                            Населеното място, което се визира, е Даръдере, което пък е днешния Златоград, сякаш..

                            Коментар


                            • #29
                              От: Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици

                              Това е смес от три езика.

                              Коментар


                              • #30
                                От: Главоблъскащи изрази които може би нямат директен аналог на други популярни езици

                                Имаме ли аналог в българския език на - fair enough ?
                                Бъдете живи и здрави!

                                Коментар

                                Активност за темата

                                Свий

                                В момента има 1 потребители онлайн. 0 потребители и 1 гости.

                                Най-много потребители онлайн 8,787 в 16:37 на 21-06-23.

                                Зареждам...
                                X